Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Brief naar "Monsieur le baron"

Graag hulp bij het transcriberen van dit moeilijke handschrift.

Reacties (3)

Albert Vandenberghe zei op za, 10/28/2017 - 20:12

Een eerste poging.

M. le baron,
Les rapports que vous m' avez
adressés les 4 et 15 octobre der-
nier, n° 229 et 242, ont attiré
ma plus sérieuse attention.
Je ne puis que vous (approuver)
d'avoir eu (le coeur) à l'( assistance)
obligeance du reprécentant
d'une grande puissance, a fin
d'assurer, en cas de danger, ....
...., la sécurité de la légation
de Belgique. Je vous saurai gré-
tou() le fois d'examiner si l'un
serait pas possible que dans cette
hypottien() , l'escacade() de marins
français, suisse gracieusement
à votre disposition, fut en forcé
par l'adjoriction() de quelques
marins d'autre nationalité, en-
glais ou allemand et tous les
points de vue, et particulière-
ment en ce qui cenceren() l'effi-
calité de la protection dont
vous caurier() besoin, cette adjonction
me parcitrait détirable.
D'après les dernières nouvelles
le danger de troubles y semble
d'etre éloigné, et l'on peut espérer
...

Michel Oosterbosch zei op zo, 10/29/2017 - 00:43

Met dank van Albert Vandenberghe voor de voorzet (wijzigingen voorafgegaan door %):
M. le baron,
Les rapports que vous m' avez
adressés les 4 et 15 octobre der-
nier, n° 229 et 242, ont attiré
ma plus sérieuse attention.
Je ne puis que vous %affirmer
d'avoir eu %recours à l'%assistance [doorgestreept]
obligeance du %représentant
d'une grande puissance, afin
d'assurer, en cas de danger %im-
minent, la sécurité de la légation
de Belgique. Je vous saurai gré-
%toutefois d'examiner %si’l ne
serait pas possible que dans cette
%hypothèse, %l'escouade de marins
français, %mise gracieusement
à votre disposition, fut %renforcée
par %l'adjonction de quelques
marins d'autre nationalité, an-
glais ou allemands, et tous les
points de vue, et particulière-
ment en ce qui %concerne l'effi-
cacité de la protection dont
vous %auriez besoin, cette adjonction
me %paraitrait %désirable.
D'après les dernières nouvelles
le danger de troubles %p [doorgestreept] semble
%s'etre éloigné, et l'on peut espérer

Michel Oosterbosch zei op zo, 10/29/2017 - 00:50

Twee kleine correcties: uiteraard is het "si'l" en niet "si'l". Verder hoort er na "allemands" een punt, en begint de nieuwe zin met "A (à) tous les points de vue" in plaats van "Et tous les ...".

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.