Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Brief Mainz 1856

Graag vertaald in leesbaar Duits.

 

Hartelijk dank

Reacties (4)

Andreas zei op zo, 12/07/2025 - 12:57

Jo,

wat een lastig handschrift is me dat! Het duurde best lang eer ik doorhad over wat dit briefje eigenlijk gaat. Van Buuren was een visverwerkend bedrijf, zo blijkt uit een zoektocht. Ik ben niet 100% zeker over de naam van de briefschrijver.

Lapperdan is het Duitse woord voor labberdaan, zijnde gezouten kabeljauw.

kl. staat meer dan waarschijnlijk voor klasse.

-----

Herrn J.C. van Buuren van Heyst in
Vlaardingen
Mainz den 2 October 1856
Facturirte Häringe und Lapperdan schreibe
ich Ihnen gut. Senden Sie mir wieder
prompt:
8/8 kl. Häringe - Sowie der Preis für
den Winter festgestellt ist, so senden Sie
den Ihnen aufgegebene Winterbedarf schnellst
nach. Sollte dieß an 7 d(iese)s nicht geschehen,
so send Sie gleich an 7 oder 8 d(iese)s noch 12/8 kl.
Auch von Lapperdan in Packel könnte
ich noch 6 bis 8 Tonnen verwenden -
wenn die Preisdagen billiger sind
so schreib Sie mir es.
Freundschaftlichst
Hein Werle

 

Jo Strijbosch zei op zo, 12/07/2025 - 14:55

Andreas, ik had al het idee dat het geen makkie zou worden.

Hartelijk dank voor je door zettings vermogen, knap werk.

ChrisvD zei op zo, 12/07/2025 - 23:29

Auch von Lapperdan in Paekel könnte
wenn die Preis davon billiger wird

Jo Strijbosch zei op ma, 12/08/2025 - 08:44

Dank U voor de aanvulling/correctie

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.