een beginnetje
Elisabeth relicta quondam Marcelii(?) van den Hout cum tutore usufructum sibi competentem in ...
een beginnetje
Elisabeth relicta quondam Marcelii(?) van den Hout cum tutore usufructum sibi competentem in ...
Als de naam goed gelezen is, betreft het dan deze Marcelius van den Hout?
"
1389, 10 december
R. 1178, fol. 129vo
Dader: Johannes zoon van Marcelius van den Hout inzake doodslag.
Slachtoffer: Hermannus zoon van Godefridus Aenkoy.
Straf en procesvoering: Jacobus zoon van Johannes van Neynsel en Andreas zoon van Willelmus Molle verklaren keersluiden (reconciliatores) te willen zijn ten behoeve van Hersewidis weduwe wijlen Hermanus zoon van wijlen Godefridus Aenkoy tegenover de dader Johannes van den Hout.
Johannes Coertroc, Willelmus van Tryer en Johannes zoon van wijlen Lambertus van Oyen hebben toegezegd aan de reconciliatores een bedrag van 38 Gelderse gulden en in tweede en derde instantie 17 en 34 gulden.
Op fol. 150vo, 27 april 1390 verklaart Jacobus van Neynsel ontvangen te hebben van de wever Johannes Cortroc 12 Gelderse gulden in aanbetaling. In R. 1183, fol. 114vo komt nog een aanvullende akte in deze zaak voor, maar is uiterst lastig leesbaar, maar waarbij als mededader wordt genoemd Johannes Splitappel de slotenmaker.
Instantie: Schepenbank 's-Hertogenbosch."
Dit zou inderdaad om dezelfde persoon kunnen gaan...degene waarnaar ik op zoek ben komt uit Boxtel/Lennisheuvel/Liempde. Heb je misschien nog meer akten van deze (Jan) Marcellis vanden Hout?
In regel 2 lees ik: ad locum dictum Lennenshoevel, 'bij de plaats Lennenshoevel', dus dat zou kunnen kloppen.
Elisabeth relicta quondam Marcelii van den Hout cum tutore usufructum sibi competentem in hereditate quondam Petri de Arregoen quocumque locorum infra parrochiam de Buscoducis ad locum dictum Lennenshoevel sita ut dicebat legitime supportavit Johanni suo filio promittens cum tutore ratam servare et obligationem ex parte sui deponere. Testes Spanct et Gestel. Datum ut supra.
Dank je wel Pauwel! Ik heb het proberen te vertalen naar het nederlands en kom tot het volgende:
Elisabeth weduwe van wijlen Mercelii van den Hout met voogden ... tussen het erfgoed van wijlen Petri de Arregoen ... in de parochie van Den Bosch bij de plaats Lennenshoevel gelegen, zoals zij zei, draagt erfelijk over aan Johanni haar zoon met voogden en het recht en belovend onverdeeld van waarde te houden en verplichting van hun kant af te doen. Getuigen Spanct en Gestel. Datum als hierboven.
Zou je dit willen aanvullen?
Ik heb de persoonsvorm wat naar voren gehaald.
Elisabeth, weduwe van wijlen Marcelis van den Hout, met voogd, heeft het vruchtgebruik, haar toekomend in het erfgoed van wijlen Peter van Arregoen, gelegen op welke plaats dan ook binnen de parochie van Den Bosch, (dicht)bij de plaats genaamd Lennenshoevel, zoals zij zei, wettelijk overgedragen aan haar zoon Johannes, belovend, met voogd, (die overdracht) van waarde te houden en verplichting van haar kant af te doen. Getuigen Spanct en Gestel. Datum als boven.
Ik ben niet helemaal zeker van de betekenis van de woorden die boven hereditate zijn bijgeschreven. Mogelijk staat er [...] sibi advoluta.
Geweldig! Bedankt voor je hulp!
Graag gedaan! Succes verder!
Gr. Pauwel
Ik lees nu boven hereditate: ^successione sibi advoluta^, 'haar bij successie aangekomen'.
Overigens wordt in: 'Het Bosch' Protocol, een praktische handleiding' van Geertrui van Synghel 'Marcelis' – wat ík transcribeerde – getranscribeerd als 'Mercelius', dus dat kan blijkbaar ook.
In dezelfde handleiding komt op pag. 145 een Elisabeth, dochter van Johannes van den Hout, voor (1417), ik weet natuurlijk niet of die naam past in jouw onderzoek.
Gr. Pauwel
Dank je wel voor de extra info. Ik heb het vermoeden dat Johannes Marcelis/Mercelius van den Hout dezelfde is als Johannes Merc/Marck. Ik ben nog op zoek naar een link dat dit vermoeden bevestigd.
Jan-Willem
zei op dinsdag 31 mei 2022 - 09:45