Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Betekom - Pitet (Latijn).

Graag nazicht van de transcriptie van de onderstaande Latijnse akte (van de onderlijnde stukjes ben ik niet zeker) en een gepaste vertaling naar het Nederlands. Met dank bij voorbaat.

                Betecom.

Pastor ibidem est r(everendus) d(ominus) Pite Michael Pitet, Bruxell(is), aetatis

40 annorum : quid vir ille per integrum annum ^ 1791 ^ habuent

non potui delegere nullas faciebat functiones pastorales

quandoque per integram diem iacebat in lecto et circa

vesperam exibat et non revertebatur nisi valde vesperi :

desuper ipsi saepius locutus sum et respondebat aegroto

et revera consulebat medicos et sumebat medicamenta :

quando loquebar de ipsius exitu vespertino dicebat quod

hoc faceret ad dissipandum et si domi maneret semper esset

solus : ...... nulla erat concordia inter ipsum et suum

vicepastorem Sevenants se mutuo diftamabant et odio

habebant : iam ab aliquot mensibus omnia in melius

versa sunt facit suas functiones pacifice vivit cum

suo vicepastore Van der Velpen et incipit melius videri

in communitate quae ipsum ab anno despiciebat

ecclesia, sacramentalia et registra in optimo sunt statu.

Reacties (2)

René van Weeren zei op ma, 10/02/2023 - 09:02

Pastor aldaar is de eerwaarde heer Michael Pitet, van Brussel, in de leeftijd
van 40 jaren: ik heb niet kunnen ontdekken wat deze man tijdens het gehele jaar 1791 had
: hij heeft geen enkele pastorale taken vervuld,
terwijl hij rond het avonduur er uit kwam en niet terugkeerde dan zeer laat in de avond
Ik heb hem daarover meermaals gesproken en hij antwoordde: ik ben ziek
en in werkelijkheid bezocht hij artsen en nam medicijnen:
Toen ik hem sprak over diens avondlijke uitstappen, zei hij dat
hij dat deed om te verdrijven en als hij thuis zou blijven hij altijd
alleen zou zijn: er was geen overeenstemming tussen hemzelf en zijn
vicepastor Sevenants, zij minachtten en haatten
elkaar: inmiddels zijn sinds enige maanden alle zaken ten goede
gekeer, hij vervult zijn taken, leeft in vrede met
zijn vicepastor Van der Velpen et begint meer aanzien te genieten
binnen de gemeente die hem van het jaar verachtte.
Kerk, sacramentalia en het kerkregister zijn in allerbeste staat.

 

Verbeteringen welkom!

Pauwel zei op do, 10/05/2023 - 12:27

een aantal suggesties voor de Latijnse tekst

r.   1  Bruxell[ensis]
r.   2  habuerit
r.   3  detegere
r. 11  diffamabant 



 

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.