Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Begrafenistekst

Wie zou deze begrafenistekst kunnen vertalen?

Tekst links bovenaan, begrafenis van Maria Strijbos, weduwe van Willem Jan de Jegher, 17-6-1705.

 

Alvast bedankt

Reacties (8)

Otto Vervaart zei op ma, 11/11/2019 - 13:06

Beste Maria, eerst maar een transcriptie van de tekst:

1705 junius 17

sepulta est Maria Strijbos

relicta relicta Wilhelmi

Jegers administratata omnibus sacramentis

quae adhuc habuit notitiam Rdi. [Reverendi]

domini Alberti Strijbos qui currente

seculo quingentesimo fuit

pastor Gemertanis et in principio

seculi sexentisimi nata ibi ut dicitur

 

Achter sacramentis lees ik in de rechtermarge dorp, net als de laatste notitie nata ibi ut dicitur geschreven in een andere hand, of in ieder geval met de pen oonieuw ingedoopt! In vertaling staat er: "Op 17 juni 1705 is begraven Maria Strijbos, weduwe van Willem Jegers, voorzien van alle sacramenten waarvoor er een aantekening is van de eerwaarde heer Albert Strijbos die gedurende de zestiende eeuw pastoor voor de mensen van Gemert was, en geboren in het begin van de zeventiende eeuw, en daar geboren zoals wordt gezegd".

 

De Latijnse termen voor de eeuwen zijn op het eerste gezicht wat verwarrend. Het valt me op dat er nog een kruisje staat naast de passage over de pastoor. Op een of andere manier lijkt het niet te kloppen, maar het zou kunnen dat de pastoor uit de 16e eeuw nog een paar jaren van de volgende eeuw heeft gefunctioneerd om de geboorte van Maria Strijbos vast te leggen, iets dat uiteraard om verder onderzoek vraagt.

 

Maria Verbroekken zei op ma, 11/11/2019 - 14:04

Otto, hartelijk bedankt. Albert Strijbos was pastoor tot 1624 en een oudoom van Maria Strijbos die gedoopt werd in 1613. Hij heeft haar dus inderdaad gedoopt.

Andreas zei op ma, 11/11/2019 - 16:06

 i.pv. "nata ibi" lees ik "nata 1611"

 

***************************************

 

Mag ik bij deze dit topic 'kapen' en vragen wat er in de inschrijving 2 lager staat, die van Hubertus Lamberts?

Gestorven in het bos van Helmond door toedoen van een paard, maar wat staat daar na vehiculo?

ChrisvD zei op ma, 11/11/2019 - 18:17

… per cursum equorum in vehiculo interiit.
… door het op hol slaan van de paarden in het rijtuig is omgekomen.

Helena zei op ma, 11/11/2019 - 20:31

Re: begraaftekst Maria Strijbos.  Elders gelezen (in de vrije vertaling incl. extra notitie over pastoor Strijbos' periode in Gemert):  

'..naar men zegt is zij geboren in 1611. Zij heeft RD Albertus Strijbos, pastoor van Gemert (1590-1624) nog gekend..'

 

 

Andreas zei op ma, 11/11/2019 - 20:42

@ ChrisvD: bedankt voor de verduidelijking.

Maria Verbroekken zei op di, 11/12/2019 - 09:46

De Maria uit 1611 is een jong overleden zusje, Maria Jegher-Strijbos is uit 1613. Maar de strekking van het verhaal is duidelijk

Otto Vervaart zei op di, 11/12/2019 - 18:52

Nog bedankt voor 1611, ik vond ibi al wat typisch, een jaartal is wel zo logisch!

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.