Can anyone help with where Thomas Laurens came from? Does it give his occupation?
Both Thomas Laurens and his bride came from the Eider region in current Northern Germany near the current German-Danish border. Thomas had sailed on a war galley commissioned by the municipality of Hoorn.
Den eerste junii 1602
Ten dage als voren co[m]pareerden Thomas Laurensz[en], van der Eyder,
gevaeren hebbende ten oorloge op de galeye mit cap[iteyn] Jan Ham van Hoorn, oud XXII
jaren, woonende ^1/2 an^ opt Walenpadt, hem opleggende zijne
geboden tot Hoorn mede te laten doen en[de] daervan betooch in
te brengen ter eenre en[de] Trijnthen Laurisd[ochte]r, van
der Eyder, oudt XVIII jaeren, woonen[de] ^1 an^ als voren ter andere
zijde, ende gaven aen,verzoekende als voren. Ende
naerdien zij op alles nade als voren geantwoordt hadden,
zijn hun hare geboden verwilliget.
li-marge: dit / betoogh is ingebracht / get[uyge] C. Laeckeman
The first day of June, 1602
On the aforementioned day<1> have appeared on one side Thomas Laurensz[en]<2>, originating from the Eider region<3>,
having sailed at war on a galley commanded by captain Jan Ham of Hoorn, aged 22, residing at the Walenpad (having lived for half a year in Amsterdam)<4>, ordering him
to have this wedding intentions also to proclaimed in Hoorn<5> and
to show proof thereof and on the other side Trijnthen Lauris<6>, originally from
the Eider Region, aged 18, residing as mentioned before<5>, living for one year in Amsterdam now,
who both indicated, requesting like aforementioned<7>. And
after they had answered every question specifically,
they were granted to have their proposed marriage proclaimed
left margin: this / proof has been deliverd / witness C. Laeckeman <8>
[mark set by groom]
[mark set by bride]
<1> A phrase often used in these registers to refer to a date (and often also to the names of the commissioners of marital affairs who were in office on that day) mentioned in a previous registration on the same day, in order to avoiding having to write dates and names in full for every registration on the same day
<2> patronym, son of Laurens
<3> in the most Northern region of current-day Germany, along the river Eider, near the current German-Danish border
<4> the time indication of residence in Amsterdam is typical for early registrations (end 16th-early 17th centuries) and served to determine whether the groom and bride-to-be where obliged to have their wedding intentions proclaimed at their previous place of residence or not. This specific measure was taken to avoid 'wedding flights'
<5> see also note 4; the groom-to-be was ordered to have their intended wedding to be proclaimed on three consecutive Sundays at church in Hoorn, his previous place of residence
<6> patronym, daughter of Laurens
<7> referring to the 'standard' formula in the marriage banns registers, which stated that the couple had mutually proclaimed their wedding intentions out of free will and with full consent, were not related by kinship in a degree prohibited by law, were not bound to any other wedding promises, and were bethrothed
<8> usually witnessed by a verger or a member of the administrative staff of the commissioners of marital affairs
Thank you René for the translation and the very full explanation.