Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

1468 stukje keukenboek

Wie kan mij helpen dit te ontcijferen?

Reacties (8)

René van Weeren zei op di, 03/22/2022 - 17:14

Een beginnetje van het bovenste deel, maar met lacunes

 

Item dess manendaigh[es] pro Mathei [24 februari] tegen den avont qua[m] mijn
... lieve vro[uwe?] wederom[m]e van Antwerpe[n] tot Graeff ... g[er]bleve[n]
aldair bis des donredaigh[es] ip[s]o die Mighael[is] [29 september] dair na hier
en bynne[n] in allen ampte[n] h[er]daen ut sequit[ur]

 

Carina zei op di, 03/22/2022 - 19:58

Dank je René, interessant!

Staat pro Mathei voor 24 februari? Gekke term.

Ik zag pas later dat de foto die ik als file had niet zo goed was. Hierbij nogmaals een andere versie. 

De laatste zin snap ik niet goed. Kun je die voor mij in hedendaagse taal geven? 

Alvast super bedankt!

Carina zei op di, 05/06/2025 - 13:44

Hai René, is even een tijdje geleden dat ik hierover iets gevraagd heb.. 

Ik zou graag van je willen weten hoe jij deze tekst interpreteert.

Als ik deze door de latijnse vertaling haal komt er dit uit: 

Ook dess manendaigh[es] voor Matthew [24 februari] tegen den avont qua[m] mijn
... lieve vro[uwe?] wederom[m]e van Antwerpe[n] tot Graeff ... g[er]bleve[n]
aldair bis des donredaigh[es] ip[s]o die Mighael[is] [29 september] dair hier
en bynne[n] in allen ampte[n] h[er]daen als volgt

Begrijp ik het dan goed dat de vrouw op 24 februari van Antwerpen naar Grave ging, en daar bleef tot 29 september waar ze in die tussentijd alle ambten weer vervulde? 

of:

de vrouw op 24 februari van Antwerpen naar Grave ging, en daar bleef tot 29 september. Daarna hier/elders aankwam en haar ambten/functies opnieuw opnam?

ik hoor het graag. 

groet,

Carina

Otto Vervaart zei op di, 05/06/2025 - 20:21

Ambten waren Gelre ook delen van de kwartieren waar een ambtman fungeerde, daar denk ik eerder aan. In de tweede regel wordt de hertogin aan het begin natuurlijk aangeduid als genadige. Na Graeff staat er ind, duidelijk Oost-Nederlands gekleurd. De laatste zin kondigt volgens mij aan dat alle uitgaven door de volgende ambten in de zin van functionarissen, b.v. de keukenmeester voor de keuken, zijn gedaan. Als het ambt in de zin van een kwartierdeel zou zijn geweest, verwacht je immers een specifieke aanduiding daarvan. Verder klopt jouw interpretatie.

René van Weeren zei op di, 05/06/2025 - 23:20

Dank Otto voor deze verklaring. Carina, één aanpassing op jouw interpretatie: zij vertrok niet op 24 september, maar op de maandag daarvoor.

carina zei op wo, 05/07/2025 - 11:54

de maandag voor 24 februari bedoel je denk ik;-)

Bij de Juliaanse kalende valt 24 februari op een maandag..in 1468

mmm

dan zou ze de week ervoor zijn vertrokken: op maandag 17 februari 1468?

Of moet ik dit zien op de Gregoriaanse kalender? Dan viel 24 februari 1468 op wat wij nu zien als woensdag 4 maart 1468. Dan zou ze op maandag 2 maart 1468 zijn vertrokken..

Maar het document komt wel uit de eerste tijd dus dan zou 17 februari 1468 juliaanse kalender uitkomen op woensdag 26 februari 1468 gregoriaanse kalender

Of zit ik nu helemaal fout te denken?

 

Bas den Brok zei op wo, 05/07/2025 - 13:39

Het gaat hier om de heilige Mattheus wiens feestdag (festum Sancti Matthei) op 21 september is.

Op 24 februari is festum Sancti Matthie (Mathias).

Bas den Brok zei op wo, 05/07/2025 - 13:57

Ze zou dus maandag 19 september tegen den avont aangekomen moeten zijn (Juliaanse kalender — er was nog geen Gregoriaanse kalender).

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.