Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Beschrijving van een hoeve - tekst uit 1792

Iemand die deze transcriptie kan controleren op fouten? Of andere suggesties heeft? (enkel bovenste deel) Dank!

Kantlijn:

D’Hofstede daer Josephe
de [..] w° (= woont) 1790

Tekst:

De Saeve Moyses (cum) suis a(nden) noortwests(ijd)e van een 
boogaert henecst, boogaert nederhof, opperhof, en(de)
lande a(nden) noordwestzijde daerden leeden moyresses
res[…] op woont rij alsoo zuijtwestw(aart)s langst graz
t oostelijke dilf, metten zuijtoosts(ijd)e a(nden) t voornste pekeel
Morysses muyls (cum) suis lant a(nden) noortwests(ijd)e rij metten 
noortoosthende aan de ’t Cloets Ledekien
= IIII gemeten I lijn XVI roeden

Reacties (8)

Marcel Verolme zei op di, 05/05/2026 - 15:11

Dit is een lastig handschrift met vermoedelijk regio-specifieke termen die ik niet direct herken. Om betere reacties op je vraag te krijgen is het denk ik handig een link naar de bron te plaatsen zodat woorden/letters kunnen worden vergeleken met andere passages in hetzelfde document.

Hieronder heb ik je transcriptie op enkele punten aangepast, maar ook wat vraagtekens toegevoegd voor zaken die ik niet goed kan lezen, maar waarvan ik denk dat er niet staat wat jij meent te lezen. Bijvoorbeeld voor het woord "van" tegen het eind van de eerste regel. Ik kan de eerste letter(s) niet goed thuisbrengen, maar het is geen "v" wanneer je die vergelijkt met andere woorden die wel leesbaar zijn en met een "v" beginnen (bijv. de "v" in "voorn(oemde) op de 5e regel en de "v" in "vande" aan het begin van het tweede tekst fragment). 

Kantlijn:

D’Hof(sted)e daer Josephe
[..] w° (= woont) 1790 ....................... [begin van deze regel niet leesbaar]

Tekst:

De Selve Moyses (cum) suis a(nden) noortwests(ijd)e ..an (?) een 
boogaert hevecot (?), boogaert nederhof, opperhof, en(de)
lande a(nden) noortwests(ijd)e daerden selven moyresses
alsnu op woont str(ekkende?) alsoo suijtwestw(aar)t langst .... (?)
....... (?) dilf, metten zuijtoosts(ijd)e a(nden) t voorn(oemde) peheel (?)
Morysses muyls (cum) suis lant a(nden) noortwests(ijd)e str(ekkende?) metten 
noortoosthende aan de ’t Cloets Ledeken
= IIII gemeten I lijn LVI roeden

René van Weeren zei op di, 05/05/2026 - 15:46

Een paar aanvullingen op de versie van Marcel

D’Hof(sted)e daer Joseph [1]
de Boo w° (= woont) 1790

Tekst:

De selve Mo(r)yses (cum) suis a(nden) noortwests(ijd)e ..an (?) een 
boogaert hovecot [2], boogaert nederhof, opperhof, en(de)
lande a(nden) noortwests(ijd)e daerden selven Moyresses
alsnu op woont str(ekkende) alsoo suijtwestw(aar)t langst Mar-
colfs dilf, metten zuijtoosts(ijd)e a(nden) t voorn(oemde) pe(r)keel
Morysses muyls (cum) suis lant a(nden) noortwests(ijd)e str(ekkende) metten 
noortoosthende [3] aan de ’t Cloets Ledekien
= IIII gemeten I lijn LVI roeden

[1] ik denk niet dat dit op een e eindigt, het lijkt me meer een voortzetting van de rechterpoot van de h

[2] hovecot : kleine hofstede of de grond daarvan

[3] dit bevestigt de eerdere interpretatie van h als hende

Sam zei op di, 05/05/2026 - 16:53

Marcel, René, 

Het betreft Joseph De Bou (kantlijn). Dat heb ik kunnen afleiden.

Dat ...an - woord blijft me een raadsel. het komt wel telkens voor na het woord noordsijde, westsijde... 

Ik heb de ontbrekende letter(s) wel teruggevonden in een naam waarvan ik dacht dat het 'Anthoone' was, maar dan heb ik de letter(s) eigenlijk genegeerd. (zie foto)

 

Sam zei op di, 05/05/2026 - 17:04

Ik vond ook nog een iets andere variant van het woord, misschien iets duidelijker geschreven. 

Een idee?

Marcel Verolme zei op wo, 05/06/2026 - 04:56

Sam,

Ik heb er vooralsnog niets beters van kunnen maken. Mijn suggestie is om te kijken of je in hetzelfde register andere (en hopelijk betere) handschriften ziet voor vergelijkbare akten. Ervan uitgaand dat de lokale terminologie niet aan sterke verandering onderhevig was bij een wisseling van schrijver, zou dit kunnen helpen om deze woorden/afkortingen te vergelijken met beter leesbare vormen.

Een andere optie is om contact op te nemen met een lokale archiefinstelling of historische/genealogische vereniging waar je wellicht mensen treft met de juiste expertise. 

Groet,

Marcel

René van Weeren zei op wo, 05/06/2026 - 10:38

Suggestie: tzamen?

Marcel Verolme zei op wo, 05/06/2026 - 13:35

Ik denk niet dat tzamen past in de context. Het begin heeft inderdaad iets weg van tz, maar overtuigd dat het inderdaad begint met tz ben ik niet. Hetzelfde woord (volgens mij) kwam ik ook tegen in een afbeelding bij een eerdere vraag van Sam op het forum. Ik heb het bijgaand weergegeven. Op die vraag kwamen toen geen reacties. Hieronder is mijn aangepaste transcriptie van die foto. Wellicht helpt dit om verdere ideeën te genereren.

Idem 1790

Idem De selve morysses muyls cumsuis opt zuijthend
aan de noortwestsijde … [1] een neder steth (2) van II strij..(?) ende
heet Den Cachtel Bileth (2) metter zuijtwestsijde ende 
marcolss(?) dilf, ’t naervolgend peheel [3] aan de noortoostsijde
st.. (?) metten noortwesthende aan de sijn lant naervolgend ende
metten zuijtoosthende aan de ’t voorenseyde (?) peheel [3]

= V Lijnen LXXX Roeden gars (?)

 Opmerkingen:

[1] Dit is hetzelfde woord waar we moeite mee hebben in de andere akte. Ik kan er nog steeds niks bruikbaars van maken, maar wanneer ik het hier zie zou ik zeggen dat de eerste letter geen t is (horizontale streep ontbreekt) en de tweede geen z (te hoge krul naar boven). Kortom, voorlopig werd ik er niks wijzer van.

[2] Twee woorden met dezelfde letter or lettercombinatie aan het eind. Ik denk dat het eindigt met th; de uitbundige krul bij de h zou kunnen wijzen op een afkorting.

[3] Ook dit blijft maar een vreemd woord. Het is verlijdelijk gezien de context om "perceel" te willen lezen, maar dat staat er zeker niet. Het woord komt twee keer voor in deze akte. Het is de enige keer waarbij er geen horizontale streep of krul boven het eerste deel van dit woord staat. Die streep/krul duidt normaliter de weglating van letters aan, maar welke letters we moeten toevoegen om er een bruikbaar geheel van te maken is mij nog niet duidelijk.

 

Andreas zei op wo, 05/06/2026 - 20:16

Sam,

indien mogelijk moet je eens op de eerste bladzijden van deze ommeloper gaan zoeken of het woord daar niet voluit (of anders) geschreven staat. Dikwijls staan bepaalde termen daar voluit, maar worden vervolgens voor het gemak 'ingekort' om tijd en ruimte te winnen.

Een woord dat in andere ommelopers durft voor te komen, maar hier ontbreekt, is 'haeckende aen' (of 'verhaeckende'). Misschien moeten we het in die richting zoeken.

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.