Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

vertaling Latijn - klein stukje uit huwelijksakte. vooral locatie als dat er bij staat van belang

goedemorgen, ivm stamboekonderzoek een korte vertaling nodig uit een huwelijksakte van 1713 uit Aesch, Luzern. https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSLF-NSPY-D?cat=koha%3… bedankt!

Reacties (4)

René van Weeren zei op ma, 02/16/2026 - 11:50

De bruidegom is een honestus viduus = eerzame weduwnaar uit Aesch (ex Esch), de bruid een pudica virgo = een kuise maagd uit Hünikon (ex Hünikhen)

Kai Noteboom zei op ma, 02/16/2026 - 17:31

Dankjewel voor de vlotte vertaling!

Ik ben daarmee iets opgeschoten,  als in dit spoor moet ik niet volgen:-) ach soms is elimineren bijna net zo zinvol als iets vinden.

 

Weet u toevallig zo of wat documenten in Italiaans hier wat kan van slagen hebben op het forum? Paar dagen geleden wat gepost maar in tegenstelling tot andere verzoekjes nog niks gehoord... geen haast hoor. Maar was even benieuwd 

 

Groetjes!

Andreas zei op ma, 02/16/2026 - 20:32

Veel Italiaans passeert er hier niet. Het handschrift is helaas niet al te makkelijk, anders had ik wel een poging ondernomen.

Kai Noteboom zei op ma, 02/16/2026 - 21:24

dankjewel voor de reactie!

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.