Jo,
ik denk dat je niet alle bladzijden hebt gepost. De achterkant van deel c ontbreekt in ieder geval, en mogelijks nog meer dan dat. Kun je dit nazien en de ontbrekende bladzijde(n) hier posten?
deel d
ja, er ging iets mis
Bedankt Jo, nu kan ik verder.
Jo, toch nog een vraagje. Op deel a staat links bovenaan een beetje tekst die helaas niet volledig op de scan staat. Kun je dit beetje tekst hier duidelijker posten?
ik denk dat je dit bedoelt.
Jo,
eerst een aantal opmerkingen, transcriptie en vertaling komen in afzonderlijke berichten
1. Het leeuwendeel van deze brief is in het Frans, maar er zijn ook stukjes in het Engels en het Nederlands. Ik heb ze aangeduid met schuine letter.
2. Namen zijn zoals vaak moeilijk. Ik twijfel over een aantal. Jij zal dit hopelijk kunnen oplossen.
3. Het was even zoeken om de juiste volgorde van dit epistel te vinden. Hierna volgt de correcte volgorde.
a-rechts / b-links / b-rechts / a-links / d-rechts / c-links / c-rechts / d-links / e-links / e-rechts
Schaep & Burgh 21 Octobre
Chère Marie,
Ton délicieux praatje de hier
venu à l'heure du thé m'a fait le plus
grand plaisir. Your stirring words of encoura-
gement & your loving words of sympathy
were just what I wanted both to rouse &
comfort me, for I had rather a bad headache
since two days with shooting pain in the eye-
sockets, & I had been dreaming away with
closed eyes since dinner, sitting near the fire
& longing for tea & still more for letters from
Zeist - & voilà ta chère, bonne lettre qui vient
réjouir mon cœur & mes regards & satisfaire d'une
manière si douce & si délicieuse au besoin que j'a-
vais d'une caresse de ta part. Merci mille fois
ma chérie! Mais oh, dis moi, pourquoi donc
Jean ne m'écrit-il pas? Cela me fait une telle
peine & je suis si tristement désappointée.
Il faut savoir que je lui ai écrit il y a eu hier
quinze jours, pour lui rappeler encore l'affaire
---
de Trigo, qui devra bientôt quitter Paris à
la clôture de l'exposition, & dont le comité
de Paris a supprimé le traitement à Kan.
Mais comme son œuvre y est bénie & que ce
poste est très important par sa situation géogra-
phique, pouvant être considéré comme un des
avant-postes de l'Espagne, habité par plus de
30.00 Espagnols, un champ magnifique à évan-
géliser, où l'on peut annoncer Jésus Christ en toute
liberté, je désirerais tellement que nous puissions
là continuer son traitement, & cela ne me parait
pas impossible si la chose rencontre un peu de
sympathie chez quelques chrétiens. Dès que j'eus
sa lettre dans laquelle il me parlait de la posi-
tion actuelle, je l'envoyai en lecture à Jean -
c'était à la fin de Juin. Après cela, comme je
ne recevais pas de réponse, j'en reparlas à notre
frère à Zeist, mais alors il me dit n'avoir pas
le moindre souvenir de toute l'affaire, dont je
lui dit en même temps tous les détails. Toutefois
comme l'affaire presse un peu, & que j'aimerais
tant avoir aussi son concours, je lui ai récrit
il y a quinze jours, le priant de faire part
---
aussi du contenu de ma lettre à d'autres.
Mais je crains qu'il ne l'ait derechef
oubliée, puisque tu n'en fais pas mention dans
ta lettre. Mon dernier espoir était dans la
date du 20, qui comme je m'en flattait me
rappellerait peut-être à son souvenir, mais il
parait que cela n'a pas été le cas & j'avoue
que c'est un grand mécompte! Maintenant
chérie tu serais bien aimable si tu voulais lui
demander quand tu le verras, de te montrer ma
lettre, que tu pourrais peut-être faire lire aussi
à Henriette Labouchere. Enfin tu agiras à cet
égard selon ta propre impression. Seulement
j'aimerais tant, tout savoir un peu à quoi m'en
tenir & c'est ce que tu comprends parce que le temps
passe. En ce moment j'ai francs 800 pour
Trigo - c'est ce que j'ai écrit à celui-ci & dans la
réponse il m'a extrêmement réjoui en me
donnant des détails bien intéressants sur son
œuvre actuelle à Paris, où il a pu placer
déjà plus de 2.000 bibles & Nouveaux Testaments & 26.000
traités parmi ses compatriotes, & tenir des
---
réunions journaliers assez nombreuses surtout au mois de Juillet & d'Août dans
lesquelles il appliquait la parole de Dieu
à 50, 60 & 70 auditeurs, tous désireux d'être
instruits dans la voie du Salut, recevant la bible
avec joie & soupirant après le moment où la
liberté des cultes serait enfin donnée à l'Espagne.
Le soir - Je n'ai pu continuer ce matin, chérie,
ayant été interrompue par une visite de Hansje
Kaëll, puis nous avons été voir le Muider-
slot, Maman Paan, Willem & moi, course dont
Maman avait assez envie je crois. Antje Seuness
qui avait été de la fête l'autre jour, lui en ayant
beaucoup raconté hier à Amsterdam & elle avait envie
de voir encore l'intérieur des salles décoré de
devises & de poésies, les meubles antiques, les
devises, les armoires etc. Tout cela était assez
curieux, mais j'ai pourtant été déçue dans mon
attente comme c'est si souvent le cas dans des
occasions semblables, & en outre la route est
si longue & ennuyante! Et maintenant chérie,
la poste vient de m'apporter deux lettres dont
une de Zeist - de Constance & de Jet & Lou,
de chères & charmantes lettres qui me font un
vif plaisir, & comme elles contiennent un bon
---
message de Jean relativement à Trigo, j'ai
doublement honte de m'être plainte un peu
tout-à-l'heure. Du reste, je compte bien
que tu n'en souffleras mot, mais que tu
voudras plutôt leur transmettre mes remerci-
ments en attendant que je le fasse moi-
même. J'ai beaucoup de lettres à écrire ces
jours-ci, ayant été gâtée & comblée par tant
de bonnes paroles & de témoignages d'affection
& je puis t'assurer chérie que mon sentiment
dominant était celui d'une humiliation profon-
de, mais pourtant si joyeuse. Comprends-tu
cette espèce de paradoxe? Oui, sans doute &
je n'ai pas besoin de m'expliquer davantage
car je suis sûre que tu sens mon expérience
intime, parce que tu éprouves toi-même des
grâces sans nous & des bienfaits infinis de
notre bien-aimé Dieu Sauveur! Merci mille
fois de tes bons vœux; ce sont les meilleurs
qu'on puisse former pour moi! Puissent-ils se
réaliser complètement. Après m'être rouillée
pendant une longue vie dans une paresse & un
égoisme persévérant, je désirerais maintenant
m'employer, m'user au service du Seigneur.
---
Puisse-je n'être pas mise de côté, comme
complètement inutile en onbruikbaar!
Anna & Sage Walkart ont offert à Agnes
d'être de la direction de leur école à Amsterdam
& elle a accepté avec joie. On ne pouvait faire
un meilleur choix; how motherly she will be
with all these children, n'est-ce pas?
Ce que tu me dis de tes chéris me fait de la peine.
J'espère de tout mon cœur que ce léger image
a disparu maintenant de ton horizon sans y
laisser trace quelconque. Embrasse-les bien pour
moi, je languis de les revoir.
Mon petit séjour chez Eugénie a été plus agré-
able que tu ne penses. En premier lieu je l'aime
bien & Nancy aussi. Nous nous comprenons &
nous sympathisons sur bien des points & elle est une
des personnes (Eugénie) à qui je dis toujours toute
ma pensée. Cela va de soi entre nous, dat zijn
wij zoo gewend. Puis j'avais là une jolie cham-
bre avec du soleil, où je rassemblais le matin
toutes nos dames (excepté Eugénie & Fayotje) & nous
avions toujours une lecture sérieuse ensemble,
with much talking about it as I trust, both pleasant
& profitable. Quant à Fayotje, c'était à la
---
chambre & à nous deux que nous avions
our little meetings. L'après-midi nous
sortions à pied ou en voiture, & le soir
après nos lectures privées & un peu de mu-
sique, nous lisions la vie de Zinzendorf par
Mr Félix Bonet, livre que j'avais eu le
bonheur de découvrir dans l'armoire d'Eugénie
& comme aucune de ces dames (elle excepté)
ne connaissait ce héros chrétien que mon cœur
& mon âme honorent si passionnément depuis
tout d'années, ce m'était une grande joie
de faire cette lecture ensemble & d'entrer à fond
dans les sujets de conversation qu'une telle étude
nous offrait. Je ne sais pas si tu sais qu'outre
Haney & Emmy, j'avais encore Hendrina Buys
les premiers jours (très bien disposée & avec qui
il était facile de causer), puis deux petites
Zwart - jeunes filles dont la position est des
plus tristes & qui sont éprouvées de bien des
manières. L'une d'elles même a une mala-
die de cœur qui peut l'emporter d'un moment
à l'autre. Elle le sait & ainsi que sa sœur
---
est très accessible aux vérités & aux conso-
lations de l'Evangile. So you see that al-
together I was very well off there. Mon œil
aussi y était assez bien & j'aurais été bien
aise de pouvoir prolonger un peu, mais à cause
de Maman & d'Anna j'ai senti que c'était mon
devoir de revenir, & and, we are trying again
to be as little dull as possible for dear
Mother, mais c'est vraiment bien difficile
quelquefois. Anna a eu la bonne idée d'inviter
les Vollenhoven à leur retour de Zeist & ils ont
accepté. Nous les attendons donc de Vendredi à
Mardi prochain je pense. Souhaite-nous du
beau temps, sinon ce sera bien difficile de les
amuser un peu & il vaut mille fois mieux en
pareil cas rester ... ici entre nous...
Tu veux me donner un livre ma chérie & j'accep-
te très volontiers & puisque tu m'en laisse le
choix, may it be le nouveau livre de Spurgeon
paru ou à paraître, savoir Evening by Evening.
L..se me donne Morning by Morning & je me sen-
tirais bien riche de posseder les deux for a
morning & an evening spiritual feast. Si cepen-
dant tu ne pouvais te le procurer, demande-moi
encore & je te dirai autre chose - que je ne te nomme
---
pas à présent, parce que tu serais capable de me donner les deux, & c'est que
je ne voudrais absolument pas.
---
Nous avons eu dimanche un bien beau
& bon sermon de Mr Turin dont je jouis
extrêmement. J'avais espéré le voir chez
Eugénie à qui il avait annoncé sa
visite & j'étais désappointée qu'il ne
vînt pas. Son rapport que j'ai reçu cet
été, directement par la poste est fort inté-
ressant; je suppose qu'il vous a donné les
mêmes détails l'autre soir à Zeist. J'ai
appris qu'il y avait été si content de la
collecte & cela ne m'étonne pas. Et main-
tenant, dearest, comme Anna voit que
cela ennuye un peu Maman de nous voir
écrire (c'est n'est pas mon impression). Je
finis, en t'embrassant bien des fois & de
tout mon cœur. Pardon de ce chiffon de lettre
bien décousu; si je te voyais j'aurais encore
bien des choses à te dire, mais c'est trop long
avec la plume, mille choses à ton cher
mari & aussi à Clara si elle est encore
chez toi. Anna t'embrasse, ton affectuée
Tane
---
Agnes m'a donné les hymnes de
Bonar, que je ne connais pas du
tout.
---
Madame Roosmale Nepveu
Welgelegen
Zeist
Schaep & Burgh, 21 oktober
Lieve Marie,
Je heerlijke praatje van gisteren, bij het theeuurtje, heeft me zó veel plezier gedaan. Je bemoedigende woorden en je liefdevolle deelneming waren precies wat ik nodig had om me op te beuren en te troosten. Ik heb al twee dagen een vervelende hoofdpijn met steken achter mijn ogen, en zat sinds het middagmaal met gesloten ogen te dommelen bij het vuur, verlangend naar thee — en nog meer naar brieven uit Zeist — en toen kwam daar jouw dierbare, lieve brief die mijn hart en ogen verheugde en me precies de tedere aanraking gaf waar ik naar verlangde. Duizendmaal dank, mijn liefste!
Maar o, zeg me, waarom schrijft Jean me niet? Dat doet me zoveel verdriet en stelt me teleur. Twee weken geleden schreef ik hem over de zaak van Trigo, die Parijs binnenkort moet verlaten na sluiting van de expositie. Het comité heeft zijn traktement in Kan ingetrokken, hoewel zijn werk daar gezegend is. Omdat die plek, met haar 30.000 Spanjaarden, zo strategisch ligt — een prachtig zendingsgebied waar men vrij het evangelie kan verkondigen — wilde ik zo graag dat we zijn ondersteuning konden voortzetten. Onmogelijk lijkt me dat niet, mits wat tegemoetkoming van een aantal Christenen daar.
Ik stuurde Jean die brief eind juni, maar hoorde niets terug. Toen ik er in Zeist over sprak, wist hij zich er niets van te herinneren! Nu heb ik hem weer geschreven 2 weken geleden, maar vrees dat hij het opnieuw vergeten is. De tijd begint wat te dringen. Zou jij hem willen vragen om jou mijn brief te tonen als je hem ziet, en misschien ook Henriette Labouchere erbij betrekken?
Op dit moment heb ik 800 frank voor Trigo, en zijn laatste brief uit Parijs heeft me erg verblijd: hij heeft daar al meer dan 2.000 Bijbels & Nieuwe Testamenten en 26.000 traktaten verspreid onder zijn landgenoten, en houdt dagelijks bijeenkomsten met 50 tot 70 toehoorders — allen verlangend om Gods Woord te horen en te leren over het heil, smachtend naar het moment waarop vrijheid van eredienst werkelijkheid wordt in Spanje.
Vanmorgen werd ik onderbroken door Hansje Kaëll die op bezoek kwam, daarna gingen we met moeder en Willem naar het Muiderslot. Moeder had dat graag willen zien, na verhalen die ze er onlangs over hoorde van Antje Seuness. Het interieur was rijkelijk versierd met oude meubelen. Het was wel interessant, maar toch wat teleurstellend, zoals dat vaak gaat — en de weg er naartoe was lang en saai!
Nu heb ik net twee brieven gekregen, waaronder eentje uit Zeist van Constance, Jet en Lou, met een fijne boodschap van Jean over Trigo. Dus schaam ik me nu een beetje dat ik zojuist geklaagd heb. Vertel daar liever niets over, maar geef mijn dank door.
Deze dagen heb ik veel te schrijven, want ik ben echt verwend met zoveel liefde en vriendelijke woorden. Het vervult me met een diepe, maar blijde nederigheid — een paradox, begrijp je? Jij ervaart hetzelfde: het besef van Gods grote goedheid en genade.
Dank voor je goede wensen! Dat zij volledig mogen uitkomen. Na een leven lang van traagheid en egoïsme verlang ik er nu naar om werkelijk gebruikt te worden in Gods dienst. Schuif me niet aan de kant als zijnde onbruikbaar!
Anna en Sage Walkart hebben Agnes gevraagd directeur te worden van hun school in Amsterdam — en ze heeft blij aanvaard. Een betere keuze kon niet gemaakt worden; ze zal als een moeder zijn voor de kinderen.
Je woorden over je lieverdjes deden me verdriet; ik hoop dat die schaduw intussen geheel en al verdwenen is. Omhels ze van mij, ik verlang er zo naar ze weer te zien.
Mijn verblijf bij Eugénie was aangenamer dan je denkt. Ik mag haar en Nancy heel graag; Eugénie en ik begrijpen elkaar zeer goed, ik kan bij haar al mijn zieleroerselen kwijt. Elke ochtend kwamen de dames, met uitzondering van Eugénie en Fayotje, bij mij voor een serieuze lezing met gesprekken — hopelijk zowel aangenaam als nuttig. In de namiddag trokken we er op uit, te voet of per rijtuig. ’s Avonds beluisterden we muziek en lazen we nog wat, namelijk de biografie van graaf Zinzendorf van Félix Bonet — een boek dat ik toevallig in Eugénies kast vond. Voor mij was dat een groot genoegen; hij is een man die ik al jaren met hart en ziel bewonder.
Naast Haney en Emmy had ik ook het gezelschap van Hendrina Buys, met wie het makkelijk was te converseren. Verder waren er nog enkele jonge vrouwen, onder wie twee zusjes Zwart in zeer moeilijke omstandigheden — de een zelfs met een hartkwaal die elk moment fataal kan zijn. Beiden zijn heel ontvankelijk voor het Evangelie — wat een rijke gelegenheid voor troost.
Mijn oog ging gelukkig beter, maar ik voelde dat ik terug moest keren omwille van moeder en Anna. We proberen het haar zo aangenaam mogelijk te maken, hoewel dat niet altijd makkelijk is. Vrijdag verwachten we de Vollenhovens bij hun terugkeer uit Zeist. Hopelijk wordt het mooi weer, anders is het lastig om wat vertier te brengen!
Je wilt me een boek geven — graag! Als ik kiezen mag: het nieuwe werk van Spurgeon, Evening by Evening. L..se gaf me Morning by Morning — zo zou ik beide hebben, een geestelijk maal voor ochtend én avond.
Zondag hadden we een prachtige preek van dominee Turin, die mij zeer heeft geraakt. Ik had gehoopt hem te ontmoeten bij Eugénie, maar zijn aangekondigde aanwezigheid ging niet door. Ik mocht deze zomer zijn verslag ontvangen, en het was heel interessant. Naar ik vernomen heb was hij zeer te spreken over de collecte, wat natuurlijk niet verwonderlijk is.
Nu eindig ik, mijn dierbare — duizend omhelzingen van harte, ook aan je echtgenoot en Clara als ze nog bij je is. Mijn excuses voor deze onoverzichtelijke brief. Wanneer we elkaar nog eens zien, heb ik nog zoveel te vertellen. Dit met mijn pen op papier schrijven is gewoonweg te veel.
Anna groet je hartelijk.
Je toegenegen,
Tane
PS — Agnes heeft me de gezangen van Bonar gegeven; ik kende ze nog niet
Andreas hartelijk dank, dit was niet gemakkelijk maar de briefschrijfster had een vooruitziende blik gelet op de volgende opmerking: Mijn excuses voor deze onoverzichtelijke brief.
Voor mij genoeg gegevens om verder uit te werken, nogmaals dank.
Jo Strijbosch
zei op maandag 26 januari 2026 - 16:44