Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

1647 verklaring over een huis

Bijgaand een verklaring die timmerman Jan Maertensen en metselaar Claes van Schonacker aflegden voor burgemeester en schepenen in Sluis over werkzaamheden die zij hadden verricht aan een huis dat was gekocht door de lokale doopsgezinden. Er zijn een paar woorden en zinsdelen die ik niet goed kan ontcijferen (wat niet wil zeggen dat de rest foutloos is natuurlijk):

Wij Borgemeesteren en schepenen der stede Sluis [????]
doen te weten, orconden ende sertificeren midts desen voor de gerechte waerheidt,
dat op huiden datto deses voor ons gekomen ende personlijck gekomparert sijn,
Jan Maertensen timmerman oudt xli Jaren, ende claes van schonacker
metsenaer oudt xxxvi Jaren, ofte ellick daer onttrendt, beide woenende binnen
de prochie van groede, welcke deposanten gevende getuigenisse der waerheyt
intgene naer beschreven, terinstantie van dinaren de menisten in cadsandt
hebben onder solanielen eede in onsen handen gedaen, getuicht, verclaert, geattesteert
soo sij huiden getuigen, verclaren, certifceren midts deses warachtich te wesen
dat sij huiden ten versoeken van eenen Piter Buen mede aldaer woenachtich beide
hebben gemeten op gisteren den xxi januari 1647 secker huis twelck ferdinande
van Mehoude lantsman [????] heft gekocht van eenen Jan plancquaert
ende de orfgenamen van hunne? overleden huisvrouwe onttrendt den Maent october 1646
staende tselve huis binnen den selve dorpe van Groede ende hebben tselve huis
naer gewonelicke maete ende overslach bevonden te weten eenenderchtich
voeten lanck, seventien voeten wiet, negen voeten negen duimen hoogh tot
aen de solder ende een voet en hallif borstwerrinck op de solder, hebben vorders
bevonden, dat tvoorseide huis is gemaeckt, ende tegenwoordich staedt,
met een behoerlick [????] naer slans maniere, gelieck andre lansluiden
ofte arbeiders huisen aldaer sijn gemaeckt. hebbende beneden aen sheeren
[????] cruiscassinen, ende boven de solder geliecke cruiscassinen, ende
vlaemse gevel, daer in sijliden attistanten hebben gevrocht, ontrendt de
twee dagen, omme de schuttekes int voorseide huis af te beckreken,
ende de gaeten te storten, alsmede de voorduer die gesteldt is
in de achter gevel, ofte einde gevel, ende het selfde huis alsoo
bequaem te maken tot de bijeenkomsten van de doepsgesinde int
quartier van Cadtsandt, ende Groede voorseit, ende soo sijliden attestanten
hebben verstaen om hunnen Godtsdienst daerine te plegen, slutende
slutende de deposanten hijer mede hunne depositie soo waerlick moeste
hun Godt almachtich helpen
In kennisse van welcken wij Borgemeester, Schepenen, [????]
deser stede hijer onderop Spatien? doen drucken ende bij onsen grefier laten
ondertekenen den xxi Januari xvi[honderd] seven ende veertich

Reacties (6)

Herman Beun zei op vr, 01/30/2026 - 17:16

Ik ben er inmiddels wel achter dat er "twe cruiscassinen" staat, al begrijp ik dat "sheeren" aan het eind van de zin ervoor dan niet. Ik vermoed dat er twee kruisvensters in de voorgevel aan de straat zitten, maar de formulering snap ik niet.

Heeft een van jullie een idee wat er bedoeld zou kunnen zijn met de overige gele blokjes? Mijn dank zou groot zijn :)

Otto Vervaart zei op vr, 01/30/2026 - 18:24

Beste Herman, dit stuk is grotendeels goed te lezen, maar de hobbels zijn wel heel echt! In de eerste regel lees ik na Sluis "waterrecht ende nieumundes". Verderop zou ik lezen "huns overleden huisvrouwe". Aan het slot lees ik "hijer onder op spatium". Hopelijk kan iemand anders de overige passages verhelderen.

Herman Beun zei op vr, 01/30/2026 - 19:04

Ha, ik ben blij dat ik tenminste niet de enige ben die op de hobbels blijft steken :-D

"waterrecht ende nieumuiden" maak ik er nu van, alleen kan ik dat totaal niet thuisbrengen. Ik heb tot nu toe vooral stukken van het Vrije van Sluis gelezen, niet van de stad Sluis. Best mogelijk dat die formulering "waterrecht ende nieumuiden" er bij de stad vaker bij staat, maar het zegt me niet echt iets.

"huns" of "hunne" overleden huisvrouwe vind ik allebei wat vreemd. Ik lees dat er ook wel in, maar had eerder "sijn" verwacht hier.

Je hebt gelijk denk ik met die u in spatium/n. Als ik heel letterlijk ontcijfer lees ik nu "spatiun", maar dat is ook erg raar.

Herman Beun zei op vr, 01/30/2026 - 19:16

O, als ik google vind ik in de inventaris (3.01.17) van het archief van Johan de Witt bij het Nationaal Archief wel bijgevoegde aanduiding van "Sluis, Waterrecht en Nieuwmuiden". Kennelijk hoort het er zo toch bij, al heb ik die namen niet eerder gehoord en dacht ik dat ik Zeeuws-Vlaanderen inmiddels wel een beetje kende.

Herman Beun zei op za, 01/31/2026 - 00:05

OK, het woord spatium nu ook achterhaald dankzij het WNT: Het onbeschreven gedeelte onderaan of naast een acte. Niet meer in gebruik. (met een citaat van Cornelis Musch erbij als voorbeeld, die toevallig ook hoogbaljuw was bij het Vrije van Sluis)

Herman Beun zei op za, 01/31/2026 - 00:12

Ik ben nu nog vooral benieuwd naar wat er achter "ferdinande van Mehoude lantsman [tot in?]" staat, omdat dat mogelijk een locatie is waar hij woonde.

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.