Ik kom niet uit de afkorting in de voorlaatste regel. Het teken waar je naar vraagt is de samentrekkking sz en hoort nog bij het patroniem. De transcriptiegebruiken hiervan verschillen, met een dergelijke haal achter het teken beschouw ik de haal als een verkortingsteken voor [en] en wordt het dus sz[en]; maar voor leesbaarheid kun je het ook houden bij sz; als je er maar consequent in bent :). Ik heb overigens de indruk dat de akte nog niet compleet is, gezien het ontbreken van de gebruikelijke slotzinnen, wellicht gaat het nog een stukje door op de achterzijde/volgende blad.
Mijn versie:
Anno XVc XLV (1545) den XXXtesten dach Martii
is comen voir R[aedt] ende S[cepenen] Herbrecht Gherit
Thyssz[en] Duyssterssz[en] en[de] heeft aff beschut
en[de] v[er]naderscap als wettege erffg[enaem] Janne
Goyens wettege man en[de] momber
Elyzabeth Duyssters
Is comen voir R[aedt] en[de] S[cepenen] Hebrecht Gherit
Duysst[er]ssz[en] en[de] geeft geliet en[de] gekont
dat hij in een[en] erflijcke[n] recht ov[er]geg[even]
en[de] v[er]cooft heeft Corstiaen Corsten V[er]brakensz[en]
en[de] sijne[n] erve[n] een stuck erffs van II
vaets[et] geleege[n] int Vroenhove[n] bij dat
Vroenhov[er] broick mette[n] een[en] eynde neve[n]
Corsten V[er]brake[n] coops selffs erff mette[n]
ande[re]n eynde en[de] mette eend[er] zijden lancx de gemeyn straet
mette[n] and[er] zijden lancx Jan Goyens
erff welcke erffnisse Verbraken
voirsz[eyt] beschut en[de] v[er]nade[r]scapt heeft
als nad[er] erffg[enaem] en[de] voirt heeft
He[r]brecht Corsten voirsz[eyt] doen hoven
en[de] erve[n] gevest en[de] geguet in dat
stuck erffs voirsz[eyt] met manisse des
R[aedt] en[de] met v[onnisse] der S[cepenen] en[de] dairop v
als ... en[de] alle aefbroeck in
aff te doen wegen den jaren uts[upra]
Henry Duisters
zei op zondag 21 april 2024 - 13:20