p = pnt = present
actum ix august
werde ende schreven...dat zie ik niet echt duidelijk, maar mijn Antwerps is niet zo goed :-) zouden het geen namen kunnen zijn?
1473 Adriaen Smit huydevetter x Laurette Snoys gel Jacope Jan Danckaertss
Sr # 83 f 150 v 002
1. Adriaen Smit huydevette[r] en[de] Laurette Snoye e[iu]s uxor geloefden te betalen
2. Jacope Jan Danckaerss[oens] tot behoef van Ons[er] Vrouwen kercke tAntwerpe[n] II
3. gr[ooten] br[abantse] te wetene X s[chellingen] gr[ooten] d[aer] af te Kerss[emisse]
pr[oxim]a It[em] XX XV s[chellingen] gr[ooten] d[aer] af
4. tSinte Jansmisse ext...en[de] XV s[chellingen] gr[ooten] d[aer] af tSinte Banen dage
ext...elc
5. met gered[e] gelde sonder pande gelyc oft mette[n] vonnis g[edaen] bij sc[e]pen
tant[werpen]
6. alsoe gewijst waere p werde en[de] schreven sc[e]pen …...august
p = pnt = present
actum ix august
werde ende schreven...dat zie ik niet echt duidelijk, maar mijn Antwerps is niet zo goed :-) zouden het geen namen kunnen zijn?
[actums in august] volgens mij
Boven deze akte staat ix dage in augusto, eronder actum ix august[o]. Guido, het lijken me de namen van de schepenen (er staat scepen[en[).
Zou zeker wel kunnen, een van de schepenen (de tweede) zou Schermer[s] kunnen zijn.
Iemand een idee wat er op l4 achter <St Jansmisse> en <Ste Banen dage> staat ?
Guido
Mijn versie, al loopt er rechts wat weg in de bladvouw
1. Adriaen Smit huydevette[r] en[de] Laurette Snoys e[ius] uxor geloefden te betalen
2. Jacope Jan Danckaerss[oens] tot behoef van Ons[er] Vrouwen kercke tAntwerpe[n] II ponden?
3. gr[ooten] br[abants] te wetene X s[chellingen] gr[ooten] d[aer] af te Kerss[emisse] pr[oxim]a It[em] XX XV s[chellingen] gr[ooten] d[aer] af
4. t' Sinte Jansmisse ext[rem]a en[de] XV s[chellingen] gr[ooten] d[aer] af t Sinte Baven dage ext[rem]a elc paye<ment>
5. met gereed[e] gelde sonder pande gelyc oft mette[n] vonnis g[edaen] bij scepen[en] t' Ant[werpen]
6. alsoe gewijst waere p[rese]nt Werda en[de] Schermer scepen[en]. Actum IX august<i>
In r. 4 zou ik extu[nc] willen lezen, geen al te gebruikelijke afkorting, maar in deze context komt het woord vaak voor (soms geschreven als ex tunc), ook in uitgebreidere vorm, bijvoorbeeld extunc proxime secuturo. Betekenis: daarna, daaraanvolgend.
https://www.google.com/search?q=%22*+extunc+*secuturo%22&sca_esv=584400…
https://www.google.com/search?q=%22*+ex+tunc+proxime+secuturo%22&sca_es…
Claus vander Voert en Claus de Schermere waren in dat jaar schepenen in Antwerpen. Er zal dus staan: "present Voerde ende Schermer scepenen".
R4: "tSinte Jansmisse ex tunc ende xv sc grooten daer af tSinte Baven dage ex tunc"
Het is inderdaad 2 pond groten brabants, want 10sc+15sc+15sc= 40sc= 2£
Guido Snoeys
zei op dinsdag 21 november 2023 - 14:09