Reactie Oplopend sorteren Onderwerp Auteur Datum

Volgens mij is Jelis afkomstig van 'Oest(v)leijter". Dat is: Oostvleteren. De v is opgegaan in de t, of vergeten

Platevoet en Soudelinck huwelijk in Rotterdam 1584. Plaatsnaam niet te lezen?? Bart Jans 15-11-2016

Volgens mij is het verhaal brutaler... Edele, Vermoegende, Wijse, voorsyenige Here,/ Wij hadde gescreve aende

Paleopuzzel nr. 17 Van Rietvelde Johan 28-05-2017

Volgens mij is het duidelijk "Port". Soms te lezen als "Stad", maar meer nog als "Haven". Dit dus als versterking van de

brief adreszijde Van Rietvelde Johan 01-03-2017

Volgens mij een volledige naam.. en wellicht enige verwantschap met de familie; Van der Eijnde ? Daarnaast betekend

margaretha Tim van de Staak 25-09-2017

volgens Middelnederlandsch handwoordenboek Verdam 1956 ; Custode znw m. 1) opziener, ook: van eene kloosterorde in een

Krankzinnig! Leeshulp gezocht herman Geurts 07-12-2016

Volgens Latijn woordenboek .(Van Wageningen en Muller 1921) betekent constat : vaststaan, zeker zijn. Dus ik zou het

Wie kan dit woord ontcijferen. Herman Geurts 28-11-2017

Vissen met een harpoen mag niet. Is dit fragment op ware grootte afgedrukt?

Paleopuzzel nr. 3 Pieter J. de vries 02-11-2016

virtig 40 seuse rugdaders of ricgdaders.. duidelijk wordt in ieder geval bedeod Zeewse rijksdaalder. Uit wikipedia: De

Paleopuzzel nr. 7: Betalen! Maar wat? Herman Geurts 05-01-2017

Vind die eerbiedige brief moeilijk te ontcijferen. Ook afkortingen niet gevonden. Bedankt als jullie mijn transcriptie

W. v. Brederode ... Nadine 22-08-2017

Vijgen na Pasen ... maar toch nog enkele kleine aanvullingen die de tekst begrijpelijker maken. Om verbeteringen aan te

voor 't Avontmael uitgesloten.... Michel Oosterbosch 13-10-2017

Via Delpher kranten kun je in een van de kranten het volgende familiebericht lezen: - Te Bussum overleed, ten huize van

Nogmaals jullie hulp bij oude foto. Helena 29-10-2017

vervolg

Duits extract in huwelijksbijlagen 1882 Trui 23-06-2017

verstrooiing

Brutaal... Jos 23-11-2017

Verrebest. Was een gehucht bij Oirschot. Is nu gelokaliseerd in het huidige dorp Best (Noord Brabant).

Vertaling testament uit 1682 notaris Heribert van Audenhoven peter van rijssel 10-06-2017

Verbouwer/verhuurder, zo had ik het nog niet gelezen. Ik meende in die eerste letters sch te zien... maar kreeg daar

Welk beroep staat hier? 17-08-2017

Veger

Paleopuzzel nr. 3 Christ van Eekelen 09-11-2016

Veel dank voor beide transcripties! Ik heb nog even de betekenis nagezocht van het werkwoord verspieren. Volgens het

Huwelijk "verspiert" Otto Vervaart 27-09-2017

Veel dank J.Kuijpers

W. v. Brederode ... j.kuijpers 20-08-2017

Vanmiddag kreeg ik te horen dat het hier om een bijbels dialect van het Tjechisch gaat. Maria

welke taal is dit? Maria Franken 02-08-2017

vanden Eijnde, Jan van Gele, Thomaes Hoessels zoen Jacop van Eel, Aert Houtappels zoen ende Wanghe vanden Douello(n) die

15e eeuwse akte (3/3) j. Kuijpers 28-08-2017

Vandaag, maandag 24 april, zijn er al 24 antwoorden ingestuurd! Een heel mooie tussenstand. Er is altijd ruimte voor nog

Paleoprijspuzzel nr. 15: Puinruimen in de Domstad 24-04-2017

Vandaag alleen de pare zinnen... 1. 2. hebbende t'exploicteren hier toe versorght, saluijt. Wij hebben ontfangen de

Paleopuzzel nr. 25: Rooie oortjes voor de Raad Van Rietvelde Johan 25-10-2017

van Muilenkom was harpoen viiser (visschen met harpoen volgens de akte)

Paleopuzzel nr. 3 Harrie Vaasen 09-11-2016

Van harte gefeliciteerd, en nog veel inspiratie gewenst

Door de jury met de tweede prijs bekroond én door het publiek met de derde prijs! 'Wat staat daer?' twee keer op het erepodium van de Geschiedenis Online Prijs Frank Klerkx 01-03-2017

Van haar eerste echtgenoot Petrus, weet ik dat Elisabet nakomelingen had, nakomelingen nog in leven in 1599. Van haar

akte - folio 262 verso - poging van transcriberen Nadine 05-03-2017