Reactie Onderwerp Aflopend sorteren Auteur Datum
Met Chris lees sestien. Mij lijkt het vreemd om ineens afkortingen voor geldswaarden in ponden te plaatsen waar er hier kerkelijk rekenboek 1651 Otto Vervaart 30-08-2023
Via WieWasWie zie ik een begrafenisnotitie in Utrecht d.d. 11 mei 1657 voor Martijn Goris, zoon van wijlen Lambert Goris kerkelijk rekenboek 1651 Otto Vervaart 27-08-2023
Ik ben niet helemaal zeker over het geel gearceerde, voor de rest was jouw transcriptie al vrijwel volledig correct. Den kerkelijk rekenboek 1651 René van Weeren 26-08-2023
@ René, "Ten aanzien van het woord spreijen: gezien het feit dat het hier het doodskleed betreft, vermoed ik dat het kerkelijk rekenboek 1651 Pauwel 30-08-2023
Beste Otto en anderen, Bedankt voor jullie reacties. Misschien is het goed om te vermelden dat ik ivrijwilliger in de kerkelijk rekenboek 1651 koos wilemse 28-08-2023
Wat pond en gulden betreft: — Een pond Hollands was onderverdeeld in twintig stuivers. Elke stuiver was weer verdeeld in kerkelijk rekenboek 1651 Pauwel 30-08-2023
Op fol. 25/26 staat "die somma van ...", wat ik al suggereerde als mogelijke lezing in de post van 25 juni 1651; "van" kerkelijk rekenboek 1651 Pauwel 31-08-2023
Bedankt voor de hulp. Op het geel gearceerde na, lijkt me de transcriptie correct. Het gaat over de sindicus Lambert kerkelijk rekenboek 1651 Koos Willemse 26-08-2023
@ Pauwel: weer wat geleerd, dank!! kerkelijk rekenboek 1651 René van Weeren 30-08-2023
Ten aanzien van het woord spreijen: gezien het feit dat het hier het doodskleed betreft, vermoed ik dat het hier het kerkelijk rekenboek 1651 René van Weeren 30-08-2023
'spreyen' lijkt mij goed, gecorrigeerd uit 'spreken' zo te zien. Je vindt parallellen op internet. https://www.google.nl kerkelijk rekenboek 1651 Pauwel 28-08-2023
Het zou ook nog s[aliger] g[edachten] kunnen zijn, als de inschrijving de begrafenis van Lamert Goris betreft, maar ik kerkelijk rekenboek 1651 René van Weeren 26-08-2023
@ René, Graag gedaan! Groet, Pauwel kerkelijk rekenboek 1651 Pauwel 30-08-2023
Bedankt voor de tekst, Koos. Elke post bevat het volgende: "[datum] ontfangen van (wegen) [naam] [bedrag] tott kerkelijk rekenboek 1651 Pauwel 30-08-2023
Volgens mij hoort hetgeen achter Goris staat bij de 9 gulden en niet bij zijn naam. En dan zou er iets moeten staan in kerkelijk rekenboek 1651 Wim 26-08-2023
"(de/een) s[omm]a van negen gulden" zou zin geven, maar ik haal het er met geen mogelijkheid uit. kerkelijk rekenboek 1651 Pauwel 30-08-2023
Beste Brend, ja, deze akte was blijven liggen, misschien wel in de hoop dat je intussen meer van kerklatijn en de kerklatijn Otto Vervaart 11-01-2022
Prachtig, Ed, in het stukje onderaan uit 1659 gaat het natuurlijk om een geestelijke, er staat clerico, dank voor al je kerklatijn Otto Vervaart 12-01-2022
Antonius Triest, Dei et Apostolicae sedis gratia episcopus Brugensis etcetera, dilecto nobis in Christo magistro Hugoni kerklatijn Ed van der Vlist 11-01-2022
Reverendis admodum dominis vicariis, episcopatus Brugensis nunc vacantis, Johannes Maximilianus d’Enghien, miseratione kerklatijn II Ed van der Vlist 12-01-2022
Bedankt voor de reacties. "Daghueren" slaat inderdaad op de betaling van hun loon. In het West-Vlaamse dialect zeggen we Kermis in het Brabantse Sint-Stevens-Woluwe Emma D'haene 27-07-2021
Emma, ik kom er niet direct uit. Heb je eventueel meer tekst om te vergelijken? Kermis in het Brabantse Sint-Stevens-Woluwe Andreas 26-07-2021
Palleieren van daken aan de weg, of is het saken? Er zijn speciale woordenboeken als L.L. de Bo, West-Vlaamse Idioticon Kermis in het Brabantse Sint-Stevens-Woluwe Otto Vervaart 28-07-2021
Beste Emma, het woord daghueren slaat waarschijnlijk op betalingen aan degenen die de festiviteit voorbereidden, ze Kermis in het Brabantse Sint-Stevens-Woluwe Otto Vervaart 26-07-2021
Dag Andreas, bedankt voor je reactie! Volgens MNW betekent "paleeren, palieren, pallieren, palleren, paleren" (en andere Kermis in het Brabantse Sint-Stevens-Woluwe Emma D'haene 28-07-2021