@ Christian: bedankt, en inderdaad ik had gebruikt; op sommige fora moet dat. mvg - Dirk
@Dirk: Dat dacht ik al, inderdaad is dit op andere fora soms gebruikelijk of noodzakelijk.
Dag Dirk, bedankt voor de uitvoerige informatie over pellen. Weet je misschien ook wat het woord in de tekst NA
Marita: ik lees aange(???) en dan een uitstervende krabbel
Dag Carola, Ik lees: Jan Blanckert jongman e(nde) maeschipper van Eysden met Anna Lambrichts jonge dochter van
Hallo Carola, Ik lees bijna hetzelfde: Jan Blancart Jonckman ende maesschipper van Eijsden met Anna Lambrichts Jonge
Nu begrijp ik waarom Tinekes transcriptie verschilt van de mijne, er staan 2 versies op de pagina :0) mvg - Dirk
@ Dirk: ohh...dat was me helemaal niet opgevallen! Nu dat u het zegt, zie ik het inderdaad! Sorry voor de verwarring en
Ik lees: aangeven
@Dirk en @Michel, bedankt! Ik ga dan ook maar voor aangeven... Al heb ik geen idee wat dat betekent in deze context.
Er zijn nog enkele" twijfelwoorden"... --- Alsoo er enige dagen voor lestleden kersmis en naar nieuwe jaars dag
# Dirck: ik snap je vermelding naar Frederik Willem Thomas etc niet. Slaat niet op deze akte. Akte wordt ondertekend
Alsoo er enige dagen voor letzleden kersmis en naar nieuwe jaars dag, bijsonder op de dagen tussen kersmis en nieuwe
Slip of the pen.... Ravenstijn moet zijn Ravenstein
@Herman: Klopt, we proberen bij transcriberen zo consistent mogelijk te werk te gaan, maar er kunnen verschillen
Dirk en Herman, jullie zijn alvast hard aan het werk geweest! Na de feestdagen volgt de uitslag pas, maar tot die tijd
Het woord erfdrossaard dat ik dacht te lezen, was me voorheen niet bekend. Google kende het wel; het duikt op in vele
y/ij ligt soms moeilijk. Moet men transcriberen hoe het woord zou uitgesproken werd? Wijn werd/wordt in W-Vlaanderen
Leuke teksten. Door dit soort teksten te lezen zie je ook de verschillende soorten verschrijvingen terug die ook in
@Dirk: Helder! Toch mooi dat we door het lezen van dergelijke teksten niet alleen het lezen zelf oefenen, maar ook onze
@Dirk: Helemaal waar. Die verschillen zijn er mede oorzaak van dat eenduidige regels niet altijd mogelijk zijn of niet
@Frank: En daarmee is weer eens bevestigd, dat eigenlijk ieder archiefstuk een bron van genealogie kan zijn :-)
@Christian: graag, afkortingen doen mij in oefeningen geregeld de mist ingaan. De variaties en de lokale verschillen
Ik denk dat het laatste woord van de rood onderlijnde tekst "geldprijs" is.
Richterbode, mnl. richterbode, voorheen in sommige streken van ons land bekende benaming voor den deurwaarder, b. v. in
Recente reacties
@ Christian: bedankt, en inderdaad ik had gebruikt; op sommige fora moet dat. mvg - Dirk
@Dirk: Dat dacht ik al, inderdaad is dit op andere fora soms gebruikelijk of noodzakelijk.
Dag Dirk, bedankt voor de uitvoerige informatie over pellen. Weet je misschien ook wat het woord in de tekst NA
Marita: ik lees aange(???) en dan een uitstervende krabbel
Dag Carola, Ik lees: Jan Blanckert jongman e(nde) maeschipper van Eysden met Anna Lambrichts jonge dochter van
Hallo Carola, Ik lees bijna hetzelfde: Jan Blancart Jonckman ende maesschipper van Eijsden met Anna Lambrichts Jonge
Nu begrijp ik waarom Tinekes transcriptie verschilt van de mijne, er staan 2 versies op de pagina :0) mvg - Dirk
@ Dirk: ohh...dat was me helemaal niet opgevallen! Nu dat u het zegt, zie ik het inderdaad! Sorry voor de verwarring en
Ik lees: aangeven
@Dirk en @Michel, bedankt! Ik ga dan ook maar voor aangeven... Al heb ik geen idee wat dat betekent in deze context.
Er zijn nog enkele" twijfelwoorden"... --- Alsoo er enige dagen voor lestleden kersmis en naar nieuwe jaars dag
# Dirck: ik snap je vermelding naar Frederik Willem Thomas etc niet. Slaat niet op deze akte. Akte wordt ondertekend
Alsoo er enige dagen voor letzleden kersmis en naar nieuwe jaars dag, bijsonder op de dagen tussen kersmis en nieuwe
Slip of the pen.... Ravenstijn moet zijn Ravenstein
@Herman: Klopt, we proberen bij transcriberen zo consistent mogelijk te werk te gaan, maar er kunnen verschillen
Dirk en Herman, jullie zijn alvast hard aan het werk geweest! Na de feestdagen volgt de uitslag pas, maar tot die tijd
Het woord erfdrossaard dat ik dacht te lezen, was me voorheen niet bekend. Google kende het wel; het duikt op in vele
y/ij ligt soms moeilijk. Moet men transcriberen hoe het woord zou uitgesproken werd? Wijn werd/wordt in W-Vlaanderen
Leuke teksten. Door dit soort teksten te lezen zie je ook de verschillende soorten verschrijvingen terug die ook in
@Dirk: Helder! Toch mooi dat we door het lezen van dergelijke teksten niet alleen het lezen zelf oefenen, maar ook onze
@Dirk: Helemaal waar. Die verschillen zijn er mede oorzaak van dat eenduidige regels niet altijd mogelijk zijn of niet
@Frank: En daarmee is weer eens bevestigd, dat eigenlijk ieder archiefstuk een bron van genealogie kan zijn :-)
@Christian: graag, afkortingen doen mij in oefeningen geregeld de mist ingaan. De variaties en de lokale verschillen
Ik denk dat het laatste woord van de rood onderlijnde tekst "geldprijs" is.
Richterbode, mnl. richterbode, voorheen in sommige streken van ons land bekende benaming voor den deurwaarder, b. v. in