Heel aardige en prikkelende suggesties, maar ik ben bang dat de werkelijkheid stukken prozaïscher is en dat haar
Herman, Ik denk dat met "veelmans huysfrouwe" bedoeld wordt een potige huisvrouw, die van zich wist af te bijten, zo
hoe moet ik dat veelmans huysfrouwe verstaan? een vrouw met vele mannen? Of wordt er iets anders bedoeld?
Albert dan weet ik nu welke dat zijn, goed te weten voor een volgende keer. Bedankt Dymphie
Beste Dymphie, Lang niet slecht, maar helemaal goed toch nog nét niet. Maar dan hebben we het slechts over 3 minuscule
Joyce en Albert - Ik lees het volgende : Den 12den Julij 1614 M(eeste)r. Hans Pruijm Scherprechter, verclaerde by zyne
Het was dus blijkbaar een voorloper van de Dienst Publieke Werken.
"Donderdag en Vrijdag waren vier ploegen stadsmannekens aan het zandstrooien gesteld, zeer stellig geen weelde."
de scherprechter interpreteert dat het als een hineininterpretierung op het voorhoofd van de heks gedrukt staat
W.s. zijn de (vermoedelijk niet àl te zware) vergrijpen van Gerrit en Evert verloren gegaan in zulke oude administraties
Joyce, je begeleidende tekst begrijp ik als een stukje hineininterpretierung... of ken je dit koppel persoonlijk
Joyce, nog even dubben over een paar woorden waaraan ik twijfel of ze echt goed zijn. Maar na het weekend komt de
Beste Dymphie, goed dat je dit vraagt, blijkbaar zijn we niet duidelijk geweest. Je kunt je transcriptie gewoon hier op
Joyce wat is de uiterste inzendingsdatum van paleopuzzel 16 Groet Dymphie
En dan het woord ontslagen. Strikt genomen staat er inderdaad dat de wagen van Gerrit ontslagen wordt, maar wat de facto
Het begrip stadsmannekens houdt de gemoederen lekker bezig. Sommigen van jullie schreven dat ze het een heel vrolijk
Graag gedaan. Maar het is maar een veronderstelling van mij, m.a.w. ik weet het óók niet zeker.
O ja, dat had ik even over het hoofd gezien: dat die mannekens ingezet werden bij het werk. Sorry. En dank u voor de
Wellicht een weeshuis voor jongens en jongemannen, maar oude mannen kan ik me niet zo voorstellen, gezien puinstorten
Bevond zich destijds aan de Steen- of Biltstraat een oudemannenhuis? Vanwege de aanduiding Stadsmannekens.
Dát kon ik niet weten! Maar ik vind het wél fijn om te weten wat er achter deze naam schuilt. Bedankt!
In Vleuten-De Meern lag het huis Den Engh, waar de heren van den Engh zetelden. Het was ooit een ridderhofstad. Hierbij
Had ik het dus tóch goed, met die "voederen", en zelfs met die doorgehaalde "r" erin, i.p.v. mijn achteraf-correctie in
Als er dan toch in het Nederlands wordt vertaald, er bestaat een schitterend woord voor, nl. Kameraar. Volgens het
Inderdaad Johan, het gaat over een schepenregister van de abdij van Averbode m.b.t. de grondheerlijkheid Testelt en
Recente reacties
Heel aardige en prikkelende suggesties, maar ik ben bang dat de werkelijkheid stukken prozaïscher is en dat haar
Herman, Ik denk dat met "veelmans huysfrouwe" bedoeld wordt een potige huisvrouw, die van zich wist af te bijten, zo
hoe moet ik dat veelmans huysfrouwe verstaan? een vrouw met vele mannen? Of wordt er iets anders bedoeld?
Albert dan weet ik nu welke dat zijn, goed te weten voor een volgende keer. Bedankt Dymphie
Beste Dymphie, Lang niet slecht, maar helemaal goed toch nog nét niet. Maar dan hebben we het slechts over 3 minuscule
Joyce en Albert - Ik lees het volgende : Den 12den Julij 1614 M(eeste)r. Hans Pruijm Scherprechter, verclaerde by zyne
Het was dus blijkbaar een voorloper van de Dienst Publieke Werken.
"Donderdag en Vrijdag waren vier ploegen stadsmannekens aan het zandstrooien gesteld, zeer stellig geen weelde."
de scherprechter interpreteert dat het als een hineininterpretierung op het voorhoofd van de heks gedrukt staat
W.s. zijn de (vermoedelijk niet àl te zware) vergrijpen van Gerrit en Evert verloren gegaan in zulke oude administraties
Joyce, je begeleidende tekst begrijp ik als een stukje hineininterpretierung... of ken je dit koppel persoonlijk
Joyce, nog even dubben over een paar woorden waaraan ik twijfel of ze echt goed zijn. Maar na het weekend komt de
Beste Dymphie, goed dat je dit vraagt, blijkbaar zijn we niet duidelijk geweest. Je kunt je transcriptie gewoon hier op
Joyce wat is de uiterste inzendingsdatum van paleopuzzel 16 Groet Dymphie
En dan het woord ontslagen. Strikt genomen staat er inderdaad dat de wagen van Gerrit ontslagen wordt, maar wat de facto
Het begrip stadsmannekens houdt de gemoederen lekker bezig. Sommigen van jullie schreven dat ze het een heel vrolijk
Graag gedaan. Maar het is maar een veronderstelling van mij, m.a.w. ik weet het óók niet zeker.
O ja, dat had ik even over het hoofd gezien: dat die mannekens ingezet werden bij het werk. Sorry. En dank u voor de
Wellicht een weeshuis voor jongens en jongemannen, maar oude mannen kan ik me niet zo voorstellen, gezien puinstorten
Bevond zich destijds aan de Steen- of Biltstraat een oudemannenhuis? Vanwege de aanduiding Stadsmannekens.
Dát kon ik niet weten! Maar ik vind het wél fijn om te weten wat er achter deze naam schuilt. Bedankt!
In Vleuten-De Meern lag het huis Den Engh, waar de heren van den Engh zetelden. Het was ooit een ridderhofstad. Hierbij
Had ik het dus tóch goed, met die "voederen", en zelfs met die doorgehaalde "r" erin, i.p.v. mijn achteraf-correctie in
Als er dan toch in het Nederlands wordt vertaald, er bestaat een schitterend woord voor, nl. Kameraar. Volgens het
Inderdaad Johan, het gaat over een schepenregister van de abdij van Averbode m.b.t. de grondheerlijkheid Testelt en