Ik lees op pagina 3: waeren 't hunnen goedtduncken en de gelieven soo om daer mede te betaelen [alle ende] off te
Een verschrijving van Merksplas (Antwerpen)?
Dag Maarten, Ik zou zeggen: Geboren te merbas en nog woonachtig alhier.. Alleen is Merbas een plaats ? Gr.
Zie ook hier: http://nl.geneanet.org/forum/?topic=566120.0
Beste Johan, ik heb me stuk gebeten op de onderstaande zinnen 4 t.m 19 van blz 3. Wel leerzaam voor me, maar ik kom er
Wel Peter, dit is een verdienstelijke poging ! 't Is zeker geen gemakkelijk geschrift. Ik help je eventjes met de eerste
Mijn lezing van pag.2: Almachtich op deser aerde verleent gedesponeert te hebben, Hebben naer goeden rijpen raede ende
Oke, doe ik ook een duit in het zakje. Ik wil dit ook leren, dus op basis van jullie inbreng kom ik tot de volgende
Klein foutje: sijnden = sijnder... Grtjs
Af en toe moeten wij het onszelf gemakkelijk maken. Doe iemand pagina 4, dan is er geen twijfel meer over de
Slanghen bloet is quaet fenijn (venijn)/ Nochtans sijnden valste tonghen die arger sijn/ Mooie tekening! Heeft zo een
Hier poging van onvolledig transcriptie van blad 2: almachtich op deser aerde v[er]claert gedesponeert (gedisponeert) te
Verrebest. Was een gehucht bij Oirschot. Is nu gelokaliseerd in het huidige dorp Best (Noord Brabant).
Vraag me af of wat volgt zou kunnen zijn : dominicus van Rijssen wettighe (ipv eenighe) beddegenoits, inwoonders deser
Vriendelijk dank aan degenen die hebben gereageerd op mijn bericht. Heb nu de zekerheid dat David Bigode in de stoffen
Poeh, petje af voor de snelle- en mooie vertaling van deze eerste bladzijde. Hartelijk dank.
Enkele aanvullingen van Eernoudst ende Lucia dochtere dominicus van Rijssen.eenighe beddegenoits, inwoonders deser
Correctie: als d'ard der selver, moet zijn: als d'ure der selver.
Hier een eerste onvolledige aanzet: 1682 Bij den inhoude van desen openbaeren instrumente zij conde ende kennelijck eens
Heren, bedankt.!
Effe helpen: Jacob Wouters heeft in pachting een half hoef van hare Mogenden voors[reven] ter plaetse aldaar genaempt
en dit is blad 4 van 4
en dit is blad 3 van 4
en dit is blad 2 van 4
Jacob Wouters heeft in pachting een halfhoeff van hare mogenden voort? het plaetse aldaar genaempt die heij verclaert
Recente reacties
Ik lees op pagina 3: waeren 't hunnen goedtduncken en de gelieven soo om daer mede te betaelen [alle ende] off te
Een verschrijving van Merksplas (Antwerpen)?
Dag Maarten, Ik zou zeggen: Geboren te merbas en nog woonachtig alhier.. Alleen is Merbas een plaats ? Gr.
Zie ook hier: http://nl.geneanet.org/forum/?topic=566120.0
Beste Johan, ik heb me stuk gebeten op de onderstaande zinnen 4 t.m 19 van blz 3. Wel leerzaam voor me, maar ik kom er
Wel Peter, dit is een verdienstelijke poging ! 't Is zeker geen gemakkelijk geschrift. Ik help je eventjes met de eerste
Mijn lezing van pag.2: Almachtich op deser aerde verleent gedesponeert te hebben, Hebben naer goeden rijpen raede ende
Oke, doe ik ook een duit in het zakje. Ik wil dit ook leren, dus op basis van jullie inbreng kom ik tot de volgende
Klein foutje: sijnden = sijnder... Grtjs
Af en toe moeten wij het onszelf gemakkelijk maken. Doe iemand pagina 4, dan is er geen twijfel meer over de
Slanghen bloet is quaet fenijn (venijn)/ Nochtans sijnden valste tonghen die arger sijn/ Mooie tekening! Heeft zo een
Hier poging van onvolledig transcriptie van blad 2: almachtich op deser aerde v[er]claert gedesponeert (gedisponeert) te
Verrebest. Was een gehucht bij Oirschot. Is nu gelokaliseerd in het huidige dorp Best (Noord Brabant).
Vraag me af of wat volgt zou kunnen zijn : dominicus van Rijssen wettighe (ipv eenighe) beddegenoits, inwoonders deser
Vriendelijk dank aan degenen die hebben gereageerd op mijn bericht. Heb nu de zekerheid dat David Bigode in de stoffen
Poeh, petje af voor de snelle- en mooie vertaling van deze eerste bladzijde. Hartelijk dank.
Enkele aanvullingen van Eernoudst ende Lucia dochtere dominicus van Rijssen.eenighe beddegenoits, inwoonders deser
Correctie: als d'ard der selver, moet zijn: als d'ure der selver.
Hier een eerste onvolledige aanzet: 1682 Bij den inhoude van desen openbaeren instrumente zij conde ende kennelijck eens
Heren, bedankt.!
Effe helpen: Jacob Wouters heeft in pachting een half hoef van hare Mogenden voors[reven] ter plaetse aldaar genaempt
en dit is blad 4 van 4
en dit is blad 3 van 4
en dit is blad 2 van 4
Jacob Wouters heeft in pachting een halfhoeff van hare mogenden voort? het plaetse aldaar genaempt die heij verclaert